Apostil nedir — Türk-Alman işlemleri için adım adım rehber
10 Mayıs 2026
Apostil (Almanca: Apostille) görece basit bir uluslararası onay biçimidir — yine de sürekli kafa karışıklığına yol açar. İşte Türk-Alman resmi makam işlemleri için sade bir özet.
Apostil ne işe yarar
Apostil bir belge hakkında üç şeyi onaylar:
- Belgeyi düzenleyen kişinin imzasının gerçekliği
- Bu kişinin sıfatı (örn. nüfus memuru, noter, müdür)
- Belgeyi düzenleyen resmi makamın mührünün veya kaşesinin gerçekliği
Apostil belgenin içeriği hakkında hiçbir şey söylemez — yalnızca düzenleyen makamın gerçekliğine dair bir onaydır.
Kimin apostile ihtiyacı vardır — kimin yoktur
| Kullanacağınız belge… | …götüreceğiniz makam… | Apostil? |
|---|---|---|
| Alman belgesi | bir Alman makamına | Hayır |
| Alman belgesi | bir Türk makamına | Evet |
| Türk belgesi | bir Alman makamına | Evet |
| Türk belgesi | bir Türk makamına | Hayır |
Türkiye, apostili basitleştirilmiş bir tanıma yöntemi olarak getiren 1961 tarihli Lahey Sözleşmesi’ne 1985’ten beri taraf olan bir devlettir. Taraf olmayan ülkeler için geleneksel konsolosluk tasdiki (legalizasyon) yöntemi uygulanır — bu konudaki sözlük girdimize bakabilirsiniz.
Almanya’da apostili kim düzenler?
Belge türüne göre değişir:
- Nüfus belgeleri (doğum, evlilik, ölüm): belgeyi düzenleyen şehrin Sulh Hukuk Mahkemesi (Amtsgericht)
- Yükseköğretim belgeleri: yetkili yükseköğretim makamı (Berlin’de örn. Senatsverwaltung für Wissenschaft)
- Noter belgeleri: ilgili Eyalet Adalet Yönetimi (Landesjustizverwaltung)
- Okul belgeleri: yetkili okul müdürlüğü veya bölge yönetimi
Berlin’de en pratik koordinasyon Senatsverwaltung für Justiz üzerinden yapılır; bu makam çoğunlukla doğru yere yönlendirir.
Türkiye’de apostili kim düzenler?
Türkiye’de apostil, belgeyi düzenleyen makamın bulunduğu ilçedeki Kaymakamlık tarafından verilir. Nüfus belgeleri için yetkili merci: ilgili Nüfus Müdürlükleri ve bunlara bağlı Kaymakamlıklar.
Hangi sırayla?
Sık sorulan bir soru: „Önce tercüme mi yaptırayım, yoksa önce apostili mi alayım?”
Kural: Önce aslına apostil, sonra ikisinin birlikte tercümesi.
Somut olarak:
- Belgeyi düzenletin (henüz elinizde yoksa)
- Belgenin üstüne apostili alın
- Belgenin ve apostilin yeminli tercümesini birlikte yaptırın (çünkü apostil çoğunlukla Almanca değil, düzenleyen ülkenin dilinde ya da Fransızca olur — yani onun da tercüme edilmesi gerekir)
- Hepsini ciltli bir paket olarak alıcı makama teslim edin
Bu sırayı tersine çevirirseniz (önce tercüme, sonra apostil) ikinci bir tercümeye ihtiyacınız olabilir — bu ekstra masraftan kaçınılabilir.
Bizim üstlendiğimiz iş
Talep üzerine Alman belgeleri için apostili biz temin ederiz, Türkiye tarafındaki kontaklarınızla koordinasyonu sağlarız ve belge ile apostili yeminli olarak tercüme ederiz. Komple bir hizmet — siz belgeyi teslim edersiniz, biz size makama vermeye hazır paketi teslim ederiz.